دانلود اپلیکیشن اندروید لری پدیا


امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
مسعود بختیاری آلبوم ‫تاراز: 9- ‫تصنیف آخی وای
#1
Music 

ترجمه فارسی و متن ترانه آخی وای از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)

ای خدا بال بم بده جور کموتر (آخه وای)
بروم بال اوشنون ایلاق چال تر (آخی وای)

ای خدا بال بم بده تا بزنم بال (آخه وای)
بروم بال اوشنون ای مال و او مال (آخه وای)
(آخه وای) هم تا قیامت

ای خدا بال بم بده تا بزنم فر (آخه وای)
بروم بال اوشنون ای در و او در (آخه وای)

ای خدا بال بم بدم دو بال اسپی (آخه وای)
بروم بال اوشنون هرجا که غم نی
وای بروم هرجا که غم نی

چه خوبه مالا ونن مِنِه مرغِزاری
وای کومیتچالِ زین کنی
بازی دراری وای زین کنی بازی دراری

کومیتچال زین کنی بری به یورقه
وای لغم طلا گری؛ نالاسه نرقه
وای به خدا نالاسه نرقه

قالیانه فرش کنین همه یک انداز
آی میشکال بگویین، هف کن منه ساز
آی بگویین هف کن منه ساز

قالیانه فرش کنین یه لا و دو لا
وای میشکال بگویین، هف کن به کرنا
وای بگویین هف کن به کرنا

آخه وای

ای خدا بال بهم بده مثل کبوتر
بروم بال افشان (1)، به ییلاق «چال تر» (ییلاق ایل بابادی)

ای خدا بال بهم بده تا بزنم بال
برم بال بزنم این مال و اون مال (2)
باز تا قیامت

ای خدا بال بهم بده تا بزنم پَر
برم بال‌زنان این طرف و اون طرف

ای خدا بال بهم بده، دو بال سپید (سفید)
بروم بال افشان، هر جا که غم نیست
وای برم هر جا که غم نیست

چه خوبه مال‌ها بساط بذارن توی یه مرغزار
وای اسب پیشونی سپید رو زین کنی
بازی در بیاری، وای زین کنی، بازی در بیاری (3)

اسب رو زین کنی ببری به حال یورتمه
افسار طلا بگیری؛ نعل‌هاش رو نقره [بگیری]
به خدا نعل‌هاش رو نقره

قالی‌ها رو فرش کنین همه یه اندازه
میشکال (4) رو بگین فوت کنه توی ساز
بگین فوت کنه توی ساز

قالی‌ها رو فرش کنید یه لایه و دو لایه
میشکال رو بگین فوت کنه توی کرنا
بگین فوت کنه توی کرنا

پاسخ
roseتشکر شده توسط:
#2
نظرات ارسالی برای «‫تاراز: تصنيف آخي واي» در وبلاگ
نام: خسرو2:11 1392/2/3
بالا شنون ................ نه بالا تکون
پاسخ: متوجه نشدم frown
بالا شنون یعنی چی؟
نام: حميد22:40 1393/1/4
یالاسه نقره ...نه  نالاسه نقره درسته
نام: عليرضا10:40 1393/10/28
نالاسه نرقه. کاملا چیزی که حمید گفته اشتباهه. میگه لگام طلا و نعل هاش رو نقره بگیرین. خواهشا تا مطمئن نشدید توی شعر دست نبرید
پاسخ: احسنت smile
به فکرم نرسید «نالاس» یعنی نعل‌هاش! برا همین خودمو راضی کردم که خواننده میگه یالاس blushing
نام: عليرضا12:56 1393/11/1
معنی او مصراع اینه: افسار طلا بگیرین و نعلهاشو نقره. یعنی با شکوهش کنید
پاسخ: rose
نام: عليرضا23:51 1394/1/16
بال اشنون : بال افشان
پاسخ: rose
نام: عليرضا18:41 1394/1/26
میگه: لگام طلا و نعل هاش رو نقره بگیرین.
پاسخ: آفرین. درستش اینه smile
پاسخ
roseتشکر شده توسط:
#3
چه خوبه مالا ونن مینه مرغه زاریوای کومیتچال زین کنیباز زین دراری وای زین کنی باز زین دراری
این بیت رو اصلاح بفرما
با زین دراری نیست میگه بازی درارب

قبلا مالها که کوچ میکردن و بار می انداختن توی یه دشتی سوارکاران جمع میشدن و با اسباشون بازی در میاوردن
کلاه پرانی یکی ازین بازیا بود
گلف با اسب که در دوران صفوی به اوج رسید بکی دیگشون بود
سر رو روی زین گذاشتن و و و

این بازیا مد نظر شاعرن

در پناه اهورامزدا
پاسخ
roseتشکر شده توسط: admin
#4
چقد غلط املایی داشتم
ببخشید دوستان

در کل بگم کمیت چال زین کنی بازین دراری اشتباهه و درستش اینه:
کمیت چال زین کنی بازی دراری
یعنی اسب بور پیشونی سفید رو زین کنی و هنرنمایی کنی
بازی ها هم که گفتم شامل سر روی زین گذاشتن-تیر اندازی و هدف قرار دادن آماج حین اینکه اسب با سرعت در حرکت باشه-
گلف با اسب و....
پاسخ
roseتشکر شده توسط: admin
#5
درود
بال اشنون به زمانی میگن که پرنده ها با حالت سرخوشی و شادمانی دارن بال میزنن و همزمان که دارن پرواز میکنن با بالهاشون بازی و شادمانی میکنند.
ما همین الان هم توی خانواده این اصطلاح رو به کار میبریم.
بال اشنون در واقع پرواز با شادی و سرخوشی هست..
زمان بهار یا پاییز و بعد از بارندگی بال اوشنون بیشتر دیده میشه.
(بال اوشنون ) بنویسید صحیح تر است.
شاد باشید

(کمیت چال زین کنی بازین دراری) اشتباه است
(کمیتچال زین کنی بازی دراری) صحیح است. اسب ها رو زین میکردند و مسابقه و بازیهای محلی انجام میدادند. زمان شادمانی بعد از پیاده کردن وسایل و مستقر شدن کامل در وارگ جدید رو میگه.
بعد از بر پا کردن چادر ها و انجام همه کارها در وارگه نو معمولا زنان چای و ... اماده میکنن و مرد ها هم اسب ها رو تیمار میکنن و بازی و شادمانی انجام میدن
پاسخ
roseتشکر شده توسط: admin
#6
درود
مچکرم ازتون دوستان
عذر میخوام که «بازی دراری» رو دیر اصلاح کردم. دفعه قبل که هخامنش جان گفتن فقط توی برگردان فارذسی اصلاحش کرده بودم و متن اصلی رو یادم رفته بود.

سؤال: چرا به نوازنده توشمال میگن میشکال؟
اگه میشکال همون «میرشکار» باشه که میشه امیر شکارچیان، در این صورت چه ارتباطی بین موسیقی و شکار هست که این کلمه رو برای توشمال به کار می برن؟
پاسخ
roseتشکر شده توسط:


پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان