دانلود اپلیکیشن اندروید لری پدیا


امتیاز موضوع:
  • 1 رأی - میانگین امتیازات: 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
برافتو: 4- برافتو
#1
Music 

ترجمه فارسی و متن ترانه برافتو از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)

تهنویی تش نهاد به مینه جونم
چه زم ایخو دیه ولا ندونم

خوشا همو رو که غم نداشتم
به کی بگم ای خدا که دی او روزا نیاهن
بیو که با خوت باهار ایاری اگر نیایی
شو و روزم هر دو تا سیاهن

بیو دیاری بهارم گل نی
ز ویرت ره مر قرارمون
بیو برافتو گلانه ورچین
که تند ایره ای بهارمون

بیو تا جوونی نرهده هنی
به بنگ دلا همصدا وابویم
بفا نی کنه زندیی به کسی
ز یک سیچه ایخوی جدا وابویم

برافتو (1)

تنهایی آتیش گذاشت توی جونم
چی ازم میخواد دیگه ولله نمی‌دونم

خوشا همون روز که غم نداشتم
به کی بگم ای خدا که دیگه اون روزها نمیان
بیا که با خودت بهار میاری؛ اگه نیای
شب و روزم هر دو تا سیاهن

بیا پیشمون، بهارم گل نیست
از یادت رفت مگه قرارمون؟
بیا برافتو گل‌ها رو بچین
که زود میره این بهارمون

بیا تا جوانی نرفته هنوز
به بانگ دل‌ها همصدا بشیم
وفا نمی‌کنه زندگی به کسی
برا چی میخوای از هم جدا باشیم؟

پاسخ
roseتشکر شده توسط:
#2
نظرات ارسالی برای «‫برافتو: 4- برافتو» در وبلاگ
نام: عليرضا13:24 1391/12/8
بیو تا جوونی نرهده همی. اشتباهه.بیو تا جوونی نرهده هنی. هنی یعنی هنوز
پاسخ: این ترانه رو خیلی خیلی دوست دارم. ممنونم که اشتباهمو گفتین...
نام: آدم‌برفي17:0 1393/7/5
زحمت بکشید این اشکالی رو که گفتند، توی ترجمه هم درست کنید.
پاسخ: سپاس از ریزبینی شما smile پاسخ دادم.
نام: محمد رضا11:4 1393/10/18
وب سایت
سلام خیلی ممنون از سایت خوبتون
من این آهنگ رو هیجا پیدا نکردم خیلی ام دنبالش گشتم
می شه بگید از کدوم سایت می تونم دانلودش کنم.
پاسخ: سلام smile
چند سال پیش یکی از دوستان بختیاری ام این آهنگ رو با کیفیت پایین بهم داد.
منبعی برا دانلودش سراغ ندارم.
نام: mohammad16:47 1393/10/21
هنی یعنی هنوز نه همانا
پاسخ: خیلی مچکرم از دقت نظرت rose
یه زمانی فکر میکردم میگه «همی» بعد که اصلاحش کردم به «هنی»، فارسیش رو درست نکردم.
پاسخ
roseتشکر شده توسط:
#3
درود
بعضی از کلمات اونقدر پیچیده بکار رفته ان توی اشعار که واقعا خیلی سخته بخوای کسی که خودش با این کلمات کار نکرده باشه( از اونا توی صحبتها استفاده نکرده )رو متوجه مفهوم واقعی و ملموس اونا بکنی

یکیشون توی این ترانه هست
بیو دیاری بهارم گل نی دیاری؟؟؟
اومدن دیاری یعنی چی؟!
اوی وا دیاری
بیو وا دیاری
و...
دیاری اومدن یا وا دیاری اومدن یعنی طلوع کردن-از پشت چیزی بیرون آمدن-سر بر آوردن....

بیو دیاری رو نمیتونم دقیق به معنای واقعی خودش برسونم!!!!!

بیو وا دیاری بهتره اینجا بگیم میشه بیا نمایان شو، بیا خودتو نشون بده...
پاسخ
roseتشکر شده توسط: admin
#4
سپاس دوست جان که توضیح دادی
توی پارسی دیار یعنی سرزمین ولی توی زبون محلی دیار بیش از یه معنی داره:
1- سرزمین
2- پیدا، واضح، نمایان
3- سراغ، پیش
مثلا میگیم: «مر دیار نی» یعنی «مگر معلوم نیست؟»
یا میگیم: «اوسو که محتاج بیدم کسی نیومه دیارم» یعنی اون وقت که نیاز داشتم کسی نیومد سراغم یا کسی بهم سر نزد.

باید دید چه جایی بکار رفته و حسش کرد، نه اینکه دنبال یک معنی ثابت گشت.

«بیا پیشم» که توی برگردان فارسی نوشته شده، معنی کامل رو نمی رسونه و امیدوارم که علاقه مندان، توضیحات «هخامنش» عزیز رو هم بخونن.
پاسخ
roseتشکر شده توسط:
#5
زنده باشی
توضیحاتت درستن و درک حس واقعی و کامل ترانه رو شخصی میتونه ببره که این اصطلاحات رو شخصا توی مکالمه بکار میبره یا جایگاه اونا رو دقیق بدونه....
پاسخ
roseتشکر شده توسط: admin


پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان